-
1 досконально
знать досконально — savoir à fond ( или à la perfection) -
2 досконально
-
3 он хочет знать всё досконально
-
4 avere (или sapere) per alfabeto
знать как свои пять пальцев, знать досконально. -
5 know inside out
1) Общая лексика: (smth.) досконально знать (что-л.), (smth.) досконально узнать (что-л.), знать (что-л.) вдоль и попёрек (на своём участке деятельности), знать как облупленного, на зубок знать, знать на зубок, собаку съесть, собаку съел на чем-либо, изучить вдоль и попёрек, знать досконально2) Пословица: собаку съел на (чем или в чем) -
6 know the ropes
1) Общая лексика: быть искушённым, знать все входы и выходы, знать все ходы и выходы, знать досконально, быть искушённым (в чем-л.), хорошо ориентироваться (в чем-либо), хорошо ориентироваться в (чём-л.), хорошо разбираться (в чем-либо), быть в курсе дела, досконально знать, знать, что к чему2) Сленг: быть докой, быть мастером на все руки3) Пословица: собаку съел на чем-либо -
7 in- und auswendig kennen
предл.1) разг. (etw.) знать (что-л.) досконально, (etw.) знать (что-л.) назубок2) фраз. знать как свои пять пальцев3) идиом. знать доскональноУниверсальный немецко-русский словарь > in- und auswendig kennen
-
8 von der Pike auf lernen
предл.образн. изучить с головы до ног (Er hat sein Handwerk von der Pike auf gelernt - он знает свою работу досконально), знать досконально, знать назубок, знать наизустьУниверсальный немецко-русский словарь > von der Pike auf lernen
-
9 sapere
1. v.t.sai l'ora? — ты знаешь, который час?
non sapevo che si era sposato — я не знал, что он женился
è venuto a sapere che la sua ex si è risposata — он узнал, что его бывшая жена вышла замуж
sa che cosa è la fame — он знает, что значит голодать (что такое голод)
di certa gente, si sa, non c'è da fidarsi — известное дело, не всем можно доверять
"I cacciatori, si sa, sono invidiosi" (L. Sciascia) — "Охотники, как известно, завистливы" (Л. Шаша)
2. v.i.пахнуть, отдавать + strum.3. v. modalenon so dirti quanto mi dispiaccia per lui! — не могу тебе передать, как мне его жаль!
4. m.5.•◆
sapere a memoria — знать наизусть (на память)sapere a menadito — знать как свои пять пальцев (как "отче наш", на зубок)
ne so qualcosa, io, del mal di denti! — кто-кто, а я знаю, что такое зубная боль!
(a) saperlo! (averlo saputo!) — если б знать! (знал бы я раньше!; folcl. кабы знала я, кабы ведала!)
che io sappia (per quanto ne so)... — насколько мне известно,...
devi sapere che allora capivo poco — признаться, я тогда мало что понимал
Dio solo sa se ho sofferto — одному Богу известно, как я настрадалась
mi sa che... — похоже, что... (у меня такое впечатление, что...)
mi sa che hai ragione tu — пожалуй, ты прав
non sa fare altro che brontolare — он только и делает, что ворчит
prendi l'ombrello, non si sa mai! — возьми на всякий случай зонт!
per chi non lo sapesse... — к вашему сведению...
i bambini, sa com'è (lo sa meglio di me), non stanno mai fermi! — дети, сами знаете, непоседы!
se proprio vuoi saperlo, il suo fidanzato non mi piace — признаться, жених мне не нравится
sapessi cosa mi è capitato! — ты не можешь себе представить, что со мной произошло!
la statuetta è primitiva, ma ha un certo non so che — статуэтка примитивная, но в ней что-то есть
non so che dirti — даже не знаю, что тебе и сказать
sappiate che... — имейте в виду, что...
non sapeva da che parte cominciare — он не знал, с чего начать
non ascoltarlo, non sa quel che dice! — не слушай его, он сам не знает что говорит!
di loro sa vita, morte e miracoli — он знает о них всю подноготную
se proprio vuoi saperlo, non ti sopporto più! — коль на то пошло, ты мне опротивел!
lo sanno anche i sassi, ormai! — это ни для кого не секрет
-
10 to be down on to (smth.)
Общая лексика: знать до тонкостей, знать досконально (во всех деталях)Универсальный англо-русский словарь > to be down on to (smth.)
-
11 to be down on to
Общая лексика: (smth.) знать до тонкостей, (smth.) знать досконально (во всех деталях) -
12 dolog
• вещь дело• дело• работа дело• штука дело* * *формы: dolga, dolgok, dolgot1) рабо́та ж, де́ло с2) вещь с3) де́ло с, вещь жa dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
* * *[dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzivesződséges \dolog — хлопотливое дело;
a) — делать свое дело;b) biz. ld. 10.;2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgábanez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;
a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;3.önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;
4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот вígy áll a \dolog — дело обстоит так;
чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;a dolgok állása — положение дела;
5.ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;becsület dolga — дело чести;
6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;jól megy a dolga — ему живётся хорошо;
7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;
8. jog. вещь;forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;
9. fil. вещь;különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;magában való \dolog — вещь в себе;
10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;
11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л. -
13 avoir qch au bout des doigts
(avoir [или posséder] qch au bout des doigts [тж. connaître, savoir qch sur le bout du doigt/des doigts; реже savoir qch sur le bout des ongles])знать как свои пять пальцев, знать досконально, насквозь, вдоль и поперек, назубок, владеть чем-либо в совершенстве (французское выраж. sur l'ongle восходит к лат. выражению ad unguem, как говорилось о каменщиках, умевших определить качество спайки мраморных плит, постучав по ней ногтем)... Ils possédaient sur le bout des doigts le clavier des masses, ils avaient le secret des touches: faiblesses, passions, manies. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Они в совершенстве владели искусством управлять массами, они знали все клавиши, на какие надо нажимать: слабости, страсти, мании.
Juliette connaissait maintenant Lyon sur le bout du doigt... (E. Triolet, Les Amants d'Avignon.) — Жюльетта знала теперь Лион вдоль и поперек.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch au bout des doigts
-
14 (to) know the ropes
фраз. знать доскональноАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) know the ropes
-
15 (to) know the ropes
фраз. знать доскональноАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (to) know the ropes
-
16 conocer a fondo
гл.общ. знать досконально, видеть насквозь (a) -
17 estar en los àpices
Испанско-русский универсальный словарь > estar en los àpices
-
18 filo
м.1) нить, нитка••dare del filo da torcere — задать задачу, наделать хлопот
2) проволока3) шнур, верёвка4) провод••5) хлопок, хлопковая ткань6) травинка8) волокно9) нить, логика••10) направление11) струйка12) малость, капля, кроха14) мн. fila нити ( существенные элементы)* * *сущ.1) общ. лезвие, нитеобразный предмет, полотно, тонкая струя, нить, проволока, нитка, ожерелье, провод, тонкая струя воды2) перен. малость, связь3) экон. направление4) фигурн.кат. ребро -
19 -I359
знать досконально. -
20 to know the ropes
«Знать верёвки». Досконально знать; быть в курсе дела; хорошо ориентироваться; знать все входы и выходы. Во времена парусных кораблей морякам приходилось подробно знакомиться с такелажем (оснастка судов) и с правильной идентификацией и использованием верёвок, канатов, тросов. Отсюда и выражение to show somebody the ropes («показать кому-либо верёвки»), т. е. полностью ввести кого-то в курс дела, сообщить кому-либо все подробности.This is John. He's been here 30 years. He'll show you the ropes. — Это Джон. Он здесь 30 лет. Он познакомит тебя со всеми деталями.
English-Russian dictionary of expressions > to know the ropes
См. также в других словарях:
досконально — • досконально анализировать • досконально знать • досконально изучать • досконально изучить • досконально исследовать • досконально рассмотреть … Словарь русской идиоматики
знать — • в совершенстве знать • всесторонне знать • глубоко знать • досконально знать • назубок знать • отлично знать • прекрасно знать • хорошо знать … Словарь русской идиоматики
Как свои пять пальцев знать — КАК СВОИ ПЯТЬ ПАЛЬЦЕВ знать. Разг. Экспрес. Очень хорошо, досконально; во всех подробностях. Тут есть бывший преподаватель словесности здешней гимназии Матвей Матвеевич Луковский. Он всю литературу как свои пять пальцев знает (Б. Лавренёв.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Инструментовка — изложение музыки для исполнения её к. л. составом оркестра или инстр. ансамблем. Изложение музыки для оркестра часто называют также оркестровкой. В прошлом мн. авторы придавали терминам И. и оркестровка разл. значение. Так, напр., Ф.… … Музыкальная энциклопедия
Русофобия — Часть серии статей о дискриминации Основные формы Расизм · Сексизм … Википедия
Вайцеховская, Елена Сергеевна — Елена Сергеевна Вайцеховская (1 марта 1958(19580301), Львов, Украинская ССР, СССР) советская спортсменка по прыжкам в воду, российский журналист. Единственная спортсменка в истории СССР и России, победившая в прыжках с 10 метровой… … Википедия
Татцельвурм — (нем. Tatzelwurm, от немецкого Tatze Лапа, и Wurm Червь, то есть Червь с ножками), также Шпрингвурм, Штоллвурм, Хазельвурм … Википедия
полно — См. переставать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. полно довольно, переставать; что песку морского, будет, полнешенько, полноте, полным полна, короче, подробно, да что ты … Словарь синонимов
Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… … Энциклопедия инвестора
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
Фард — (араб. فرض) в шариате обязательные действия, которые должен совершать каждый мусульманин. Фард делится на два вида: а) Фард айн этот вид фарда предписывается исполнять каждому мусульманину индивидуально. Например, таухид Сюда… … Википедия